En la antigüedad, así como en la actualidad, el traductor es sumamente importante y el impacto que ejerce es crucial para los descubrimientos históricos, arqueológicos, así como de otras ciencias y disciplinas. La traducción es la transmisión de conocimiento adquirido en un idioma que se comparte en otro idioma distinto.
En este segmento quiero compartirte un descubrimiento arqueológico que cambió el significado de la cultura egipcia y el resto del mundo, resaltando la importancia de la traducción. Se trata de la Piedra Rosetta.
Como muchos otros objetos en la historia, esta es una piedra con forma de bloque que fue encontrada por accidente. Aunque se debate el día exacto del descubrimiento, sí se sabe que fue a mediados de julio de 1799. Es decir, en un día como hoy hace 221 años, un destacamento militar francés desenterró una antigua fortaleza egipcia en la ciudad de Rashid (Rosetta) cuando uno de los soldados encontró esta piedra. Probablemente, ninguno de ellos pensó que resultaría ser tan importante para el descubrimiento de un idioma muerto y una cultura sepultada, llena de misterios.
Para que te des una idea de su importancia, antes de encontrar esta piedra, durante siglos, se desconocía completamente el significado de los jeroglíficos que se encontraban tallados en las paredes de las tumbas, sarcófagos y pergaminos encontrados. Era una lengua muerta, enterrada entre la arena y que nadie podía decifrar. No se sabía si se trataban de pictogramas (figuras que representan un objeto) o letras con su gramática y fonética.
Esta piedra contiene tres tipos de escritura grabada en ella: primero aparecen escritos en jeroglíficos egipcios, en la parte de en medio aparece ese mismo escrito en demótico (la última fase de la escritura egipcia) y por último aparece la traducción del texto en griego antiguo.
Cuando estudiosos en las lenguas antiguas empezaron a analizarlo, encontraron que se trataba de un decreto en honor al Faraón Ptolomeo V, que data del año 196 a.C.. Ellos compararon las traducciones que se hicieron del texto en jeroglíficos egipcios con el griego antiguo (idioma que sí conocían) y así encontraron una lengua, así como una cultura entera que se creía totalmente perdida.
La Piedra Rosetta fue transportada permanentemente a Londres en 1802. Hoy es la pieza más visitada en el British Museum.
¿Te imaginas de todo el conocimiento perdido, si esta piedra no hubiese sido encontrada y descifrada?
Probablemente, la cultura del antiguo Egipto seguiría siendo un enigma y no entenderíamos muchas cosas que hoy sabemos sobre sus rituales, sus dioses, entre otros.
SOBRE LA AUTORA
Pily Castillo
Actualmente, Pily continua con sus estudios de Traducción en inglés-español, buscando siempre la capacitación continua. Es una viajera que disfruta conocer nuevas culturas e idiomas. Le fascina encontrar datos curiosos sobre la traducción a lo largo de la historia y compartirlo con todos.
Dato curioso: Le gusta coleccionar peluches de cada lugar que visita.
Más información sobre su descubrimiento y sobre los jeroglíficos egipcios antiguos.
Muchísimas gracias por el aporte Ziani. Está claro que siempre se sigue aprendiendo. Muy interesantes los puntos que has abordado.
Hola Pity, te agradezco mucho por este artículo sobre La piedra de Rosetta y comparto contigo el mismo interés por ella y por la traducción como medio de acercamiento entre los pueblos, de interacción entre las culturas y de conservación y transmisión del saber antiguo o contemporáneo.
Si me permitieras quisiera añadir ciertos detalles sobre sete tema ten atractivo.
Se llamaba Rosetta Stone porque fue descubierta en la ciudad de Rashid que tomó su nombre del nombre faraónico "Rakhit" y en la era copta se convirtió en "Rashet", ubicada en la desembocadura de una rama del Nilo y fue la clave para resolver el misterio de los jeroglíficos y permitió al mundo conocer la historia de los faraones de Egipto.